ENCERRAMENTO DO CONCLAVE
PRESIDIDA POR SUA SANTIDADE
O PAPA CLEMENTE VIII
CAPELA SISTINA
07.09.2021
1. Após o Conclave, o Santo Padre marcará a Missa Pro Ecclesia, isto é, pela Igreja. Buscará não celebrar esta Missa na Semana Santa, na Quarta-Feira de Cinzas, na Comemoração dos Fiéis Defuntos, no dia do Natal, da Epifania, da Ascensão e de Pentecostes. As orações e leituras desta missa são próprios.
CANTO INICIAL
Tu és Petrus
TU ES PETRUS
ET SUPER HANC PETRAM AEDIFICABO ECCLESIAM MEAM
ET PORTAE INFERI NON PRAEVALEBUNT ADVERSUS EAM.
ET TIBI DABO CLAVES REGNI CAELORUM.
QUODCUMQUE LIGAVERIS SUPER TERRAM, ERIT LIGATUM ET IN CAELIS,
ET QUODCUMQUE SOLVERIS SUPER TERRAM, ERIT SOLUTUM ET IN CAELIS.
ET TIBI DABO CLAVES REGNI CAELORUM.
SAUDAÇÃO
2. Chegando ao altar e feita a devida reverência, beija-o em sinal de veneração, incensa-o. Em seguida, todos dirigem-se às cadeiras. Terminado o canto de entrada, toda a assembleia, de pé, faz o sinal da cruz, enquanto o sacerdote diz:
Pres: IN NÓMINE PATRIS, ET FÍLII, ET SPÍRITUS SANCTI.
Ass: AME-E-EN.
Pres: IN NÓMINE PATRIS, ET FÍLII, ET SPÍRITUS SANCTI.
Ass: AME-E-EN.
3. O sacerdote, voltado para o povo e abrindo os braços, saúda-o:
Pres: PAX VOBIS!
Ass: ET CUM SPIRITU TUO.
ATO PENITENCIAL
Pres: Fratres, agnoscámus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mystéria celebrànda.
Ass: Confìteor Deo omnipotènti et vobis, fratres, quia peccàvi nimis cogitatiòne, verbo, òpere et omissiòne, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beàtam Mariam Semper Virginem omnes Angelos et Sanctos et vos fratres, oràre pro me, ad Dominum Deum nostrum.Pres: Misereátur nostri omnípotens Deus et,dimíssis pecátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam.
Ass: Amen.
Pres: KÝRIE, ELÉISO-O-ON.
Ass: KÝRIE, ELEISO-O-ON.
Pres: CHRISTE, ELEISO-O-ON.
Ass: CHRISTE, ELEISO-O-ON
Pres: KÝRIE, ELEISO-O-ON.
Ass: KÝRIE, ELEISO-O-ON.
HINO DE LOUVOR
Canta-se o Hino de Louvor:
CANTO
Glória in Excélsis Deo
GLÓRIA IN EXCÉLSIS DEO ET IN TERRA PAX HOMÍNIBUS BONÆ VOLUNTÁTIS.
LAUDÁMUS TE, BENEDÍCIMUS TE,
ADORÁMUS TE, GLORIFICÁMUS TE,
GRÁTIAS ÁGIMUS TIBI PROPTER MAGNAM GLÓRIAM TUAM,
DÓMINE DEUS, REX CÆLÉSTIS,
DEUS PATER OMNÍPOTENS.
DÓMINE FILI UNIGÉNITE, IESU CHRISTE,
DÓMINE DEUS, AGNUS DEI, FÍLIUS PATRIS,
QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI, MISERÉRE NOBIS;
QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI, SÚSCIPE DEPRECATIÓNEM NOSTRAM.
QUI SEDES AD DÉXTERAM PATRIS, MISERÉRE NOBIS.
QUÓNIAM TU SOLUS SANCTUS,
TU SOLUS DÓMINUS,
TU SOLUS ALTÍSSIMUS, IESU CHRISTE,
CUM SANCTO SPÍRITU:
IN GLÓRIA DEI PATRIS. AMEN.
Ou para recitar-se:
Pres: Glória in excélsis Deo..Ass: et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te, benedícimus te, adorámus te, glorificámus te, grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam, Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili Unigénite, Iesu Christe, Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris, qui tollis peccáta mundi, miseré- re nobis; qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus, tu solus Altíssimus, Iesu Christe, cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris. Amen.
ORAÇÃO COLETA
4. Pres: OREMUS.
O sacerdote abre os braços e diz:DEUS, QUI REGNUM CHRISTI UBÍQUE TERRÁRUM DILATÁRI PROVIDÉNTIA MIRÁBILI DISPOSUÍSTI, ET OMNES HÓMINES SALUTÁRIS ÉFFICI REDENPTIÓNIS PARTÍPES, PRAESTA, QUAESUMUS, UT ECCLÉSIA TUA UNIVERSÁLE SIT SALÚTIS SACRAMÉNTUM, ET CUNCTIS HOMÍNIBUS REVELÉTUR EXSPECTÁTIO GÉNTIUM ET SALVÁTOR EÁRUM. PER DOMINUM NOSTRUM IESUM CHRISTUM, FILIUM TUUM, IN UNITÁTE SPÍRITUS SANCTI SPIRITUS, PER OMINIA SAECULA SAECULORUM.
Ass: AMEN.
PRIMEIRA LEITURA
5. Os leitores, do ambão, dizem as leituras.
Leitor: Leitura do Livro do Profeta Isaías.Acontecerá, nos últimos tempos, que o monte da casa do Senhor estará firmemente estabelecido no ponto mais alto das montanhas e dominará as colinas. A ele acorrerão todas as nações, para lá irão numerosos povos e dirão: 'Vamos subir ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que ele nos mostre seus caminhos e nos ensine a cumprir seus preceitos'; porque de Sião provém a lei e de Jerusalém, a palavra do Senhor. Ele há de julgar as nações e arguir numerosos povos; estes transformarão suas espadas em arados e suas lanças em foices: não pegarão em armas uns contra os outros e não mais travarão combate. Vinde, todos da casa de Jacó, e deixemo-nos guiar pela luz do Senhor.
Leitor: VERBUM DOMINI.
Ass: DEO GRATIA-A-AS.
SALMO RESPONSORIAL
— MAGNIFICAVIT DOMINUS FACERE NOBISCUM; FACTI SUMUS LÆTANTES.
— CANTAI AO SENHOR DEUS UM CANTO NOVO PORQUE ELE FEZ PRODÍGIOS! SUA MÃO E O SEU BRAÇO FORTE E SANTO ALACANÇARAM-LHE A VITÓRIA!
— MAGNIFICAVIT DOMINUS FACERE NOBISCUM; FACTI SUMUS LÆTANTES.
— MAGNIFICAVIT DOMINUS FACERE NOBISCUM; FACTI SUMUS LÆTANTES.
— MAGNIFICAVIT DOMINUS FACERE NOBISCUM; FACTI SUMUS LÆTANTES.
SEGUNDA LEITURA
Caríssimos: Aproximai-vos do Senhor, pedra viva, rejeitada pelos homens, mas escolhida e honrosa aos olhos de Deus. Do mesmo modo, também vós, como pedras vivas, formai um edifício espiritual, um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo. Com efeito, nas Escrituras se lê: 'Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e magnífica; quem nela confiar, não será confundido'. A vós, portanto, que tendes fé, cabe a honra. Mas para os que não creem, 'a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular, pedra de tropeço e rocha que faz cair'. Nela tropeçam os que não acolhem a Palavra; esse é o destino deles. Mas vós sois a raça escolhida, o sacerdócio do Reino, a nação santa, o povo que ele conquistou para proclamar as obras admiráveis daquele que vos chamou das trevas para a sua luz maravilhosa.
Leitor: VERBUM DOMINI.
Ass: DEO GRATIA-A-AS
ACLAMAÇÃO AO EVANGELHO
ALELUIA, ALELUIA, ALELUIA, ALELUIA!
TU ÉS PEDRO E SOBRE ESTA PEDRA EU IREI CONSTRUIR MINHA IGREJA
E AS PORTAS DO INFERNO NÃO IRÃO DERROTÁ-LA
EVANGELHO
Diác: Da mihi benedictionem tuam.
O sacerdote diz em voz baixa:
Pres: Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis: ut digne valeam nuntiare Evangelium suum: in nomine Patris et Filii + et Spiritus Sancti.
Diác: Amen.
8. O diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos ministros com o incenso e as velas, e diz:
Diác ou Sac: DOMINUS VOBISCU-U-UM.
Ass: ET CUM SPIRICTU TU-U-UO
O diácono, ou o sacerdote, fazendo o sinal da cruz no livro e, depois, na fronte, na boca e no peito, diz:
Diác ou Sac: PROCLAMATIO ET EVANGELII IESU CHRISTI + SECUNDUM IOANNEM.
Ass: GLORIA TIBI, DOMI-N-NI.
Então o diácono ou o sacerdote, se for oportuno, incensa o livro e proclama o Evangelho.
Diác ou Sac: JESUS MANIFESTOU-SE AOS SEUS DISCÍPULOS E, DEPOIS DE COMEREM, PERGUNTOU A SIMÃO PEDRO: “SIMÃO, FILHO DE JOÃO, TU ME AMAS MAIS DO QUE ESTES?”
PEDRO RESPONDEU: “SIM, SENHOR, TU SABES QUE EU TE AMO”.
JESUS DISSE: “APASCENTA OS MEUS CORDEIROS”.
E DISSE DE NOVO A PEDRO: “SIMÃO, FILHO DE JOÃO, TU ME AMAS?”
PEDRO DISSE: “SIM, SENHOR, TU SABES QUE EU TE AMO”.
JESUS DISSE-LHE: “APASCENTA AS MINHAS OVELHAS”.
PELA TERCEIRA VEZ, PERGUNTOU A PEDRO: “SIMÃO, FILHO DE JOÃO, TU ME AMAS?”
PEDRO FICOU TRISTE, PORQUE JESUS PERGUNTOU TRÊS VEZES SE ELE O AMAVA.
RESPONDEU: “SENHOR, TU SABES TUDO; TU SABES QUE EU TE AMO”.
JESUS DISSE-LHE: “APASCENTA AS MINHAS OVELHAS.”
Diác ou Sac: VERBUM DOMI-N-NI
Ass: LAUS TIBI, CHRIS-T-TE
10. O sacerdote beija o livro, rezando em silêncio:
De verbis Evangelii remittantur peccata nostra.
HOMILIA
PROFISSÃO DE FÉ
ORAÇÃO DOS FIÉIS
Ass: TE ROGAMOS, AUDI-NOS.
1. Pro Papa nostro Clemens VIII, et ómnibus qui seípsos Deo vovérunt, ut, illo adiuvánte, propósitum suum in fidelitáte custódiant, Dóminum exorémus.
Ass: TE ROGAMOS, AUDI-NOS.
2. Pro pace géntium, ut, omni perturbatióne remóta, líberis ipsi méntibus pópuli servíre mereántur, Dóminum exorémus.
Ass: TE ROGAMOS, AUDI-NOS.
Ass: TE ROGAMOS, AUDI-NOS.
Ass: TE ROGAMOS, AUDI-NOS.
Ass: Amen.
CANTO DE OFERTÓRIO
Quem nos Separará?
QUEM NOS SEPARARÁ?
QUEM VAI NOS SEPARAR DO AMOR DE CRISTO?
QUEM NOS SEPARARÁ? SE ELE É POR NÓS,
QUEM SERÁ, QUEM SERÁ CONTRA NÓS?
QUEM VAI NOS SEPARAR DO AMOR DE CRISTO, QUEM SERÁ?
NEM A ANGÚSTIA, NEM A FOME, NEM NUDEZ OU TRIBULAÇÃO,
PERIGO OU ESPADA, TODA PERSEGUIÇÃO!
QUEM NOS SEPARARÁ?
QUEM VAI NOS SEPARAR DO AMOR DE CRISTO?
QUEM NOS SEPARARÁ? SE ELE É POR NÓS,
QUEM SERÁ, QUEM SERÁ CONTRA NÓS?
QUEM VAI NOS SEPARAR DO AMOR DE CRISTO, QUEM SERÁ?
NEM A MORTE, NEM A VIDA, NEM OS ANJOS, DOMINAÇÕES,
PRESENTE E NEM FUTURO, PODERES, NEM PRESSÕES!
QUEM NOS SEPARARÁ?
QUEM VAI NOS SEPARAR DO AMOR DE CRISTO?
QUEM NOS SEPARARÁ? SE ELE É POR NÓS,
QUEM SERÁ, QUEM SERÁ CONTRA NÓS?
QUEM VAI NOS SEPARAR DO AMOR DE CRISTO, QUEM SERÁ?
NEM AS FORÇAS DAS ALTURAS, NEM AS FORÇAS DAS PROFUNDEZAS,
NENHUMA DAS CRIATURAS, NEM TODA A NATUREZA!
QUEM NOS SEPARARÁ?
QUEM VAI NOS SEPARAR DO AMOR DE CRISTO?
QUEM NOS SEPARARÁ? SE ELE É POR NÓS,
QUEM SERÁ, QUEM SERÁ CONTRA NÓS?
QUEM VAI NOS SEPARAR DO AMOR DE CRISTO, QUEM SERÁ?
OFERTÓRIO
11. O sacerdote, de pé, toma a patena com o pão e, elevando-a um pouco sobre o altar, reza em silêncio:
Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte accépimus panem, quem tibi offérimus, fructum terræ et óperis mánuum hóminum: ex quo nobis fiet panis vitæ.
Em seguida, coloca a patena com o pão sobre o corporal. O diácono ou o sacerdote derrama vinho e um pouco d´água no cálice, rezando em silêncio:
Per huius aquæ et vini mystérium eius efficiámur divinitátis consórtes,
qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est particeps.
Em seguida, o sacerdote toma o cálice e, elevando-o um pouco sobre o altar, reza em silêncio:
Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte accépimus vinum, quod tibi offérimus, fructum vitis et óperis mánuum hóminum, ex quo nobis fiet potus spiritális.
O sacerdote, inclinado, reza em silêncio:
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine;
et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
Se for oportuno, incensa as oferendas e o altar. Depois o diácono ou o ministro incensa o sacerdote e o povo.
O sacerdote, em pé ao lado do altar, lava as mãos, dizendo em silêncio:
Lava me, Dómine, ab iniquitáte mea, et a peccáto meo munda me.
ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS
Pres: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotem.
Ass: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totius que Ecclesiae suae sanctae.
13. Em seguida, abrindo os braços, o sacerdote reza a oração sobre as oferendas;
Pres: PLEBIS TIBI SACRÁTAE RÉSPICE MÚNERA, MISÉRICORS DEUS, ET PER HUIUS SACRAMÉNTI VIRTÚTEM CONCÉDE, UT CREDÉNTIUM IN TE MULTITÚDO GENUS ELÉCTUM, REGÁLE SACERDÓTIUM, GENS SANCTA, PÓPULUS ACQUISITIÓNIS TIBI IÚGITER EFFICIÁTUR. PER CHRISTUM DOMINUM NOSTRUM.
Ass: AMEN.
PREFÁCIO DOS DOMINGOS DO TEMPO COMUM VIII
14. Começando a Oração Eucarística, o sacerdote abre os braços e diz:
Pres: DOMINUS VOBISCU-U-UM.Ass: ET CUM SPIRITU TU-U-UO.
Erguendo as mãos, o sacerdote prossegue:
Pres: SURSUM COR-DA-A.
Ass: HABEMUS AD DOMIN-U-UM.
O sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:
Pres: GRATIAS AGAMUS DOMINO DEO NOS-TRO-O
Ass: DIGNUM ET IUST-U-UM EST
O sacerdote, de braços abertos, continua o prefácio.
Pres: Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Quia fílios, quos longe peccáti crimen abstúlerat, per sánguinem Fílii tui Spiritúsque virtúte, in unum ad te dénuo congregáre voluísti: ut plebs, de unitáte Trinitátis adunáta, in tuae laudem sapiéntiae multifórmis Christi corpus templúmque Spíritus noscerétur Ecclésia. Et ídeo, choris angélicis sociáti, te laudámus in gáudio confiténtes:
CANTO
Sanctus - Comunidade Shalom
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS DOMINUS
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS DOMINUS
DEUS SABAOTH
DEUS SABAOTH
PLENI SUNT CÆLI ET TERRA GLORIA TUA
HOSANA, HOSANA, HOSANA IN EXCELSIS!
BENEDICTUS QUI VENIT IN NOMINE DOMINI
HOSANA, HOSANA, HOSANA IN EXCELSIS!
Ou para recitar-se:
Ass: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.ORAÇÃO EUCARISTICA III
Pres: Vere Sanctus es, Domine, et merito te laudat omnis a te condita creatura, quia per Filium tuum, Dominum nostrum Iesum Christum, Spiritus Sancti operante virtute, vivificas et sanctificas universa, et populum tibi congregare non desinis, ut a solis ortu usque ad occasum oblatio munda offeratur nomini tuo.
16.Une as mãos e as estende sobre as oferendas, dizendo:
Pres: Supplices ergo te, Domine, deprecamur, ut haec munera, quae tibi sacranda detulimus, eodem Spiritu sanctificare digneris
Une as mãos e traça o sinal da cruz sobre o pão e o cálice ao mesmo tempo, dizendo:
ut Corpus et + Sanguis fiant Filii tui Domini nostri Iesu Christi, cuius mandato haec mysteria celebramus.
17.Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.
Pres: QUI, PRIDIE QUAM PATERETUR, ACCEPIT PANEM IN SANCTAS AC VENERABILES MANUS SUAS,
toma o pão, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar,inclina-se levemente, e prossegue:
ET ELEVATIS OCULIS IN CAELUM AD TE DEUM PATREM SUUM OMNIPOTENTEM, TIBI GRATIAS AGENS BENEDIXIT, FREGIT, DEDITQUE DISCIPULIS SUIS.
Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena, fazendo genuflexão para adorá-la.
18. Então prossegue:
SIMILI MODO, POSTQUAM CENATUM EST,
toma o cálice nas mãos, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, inclina-se levemente, e prossegue:ACCIPIENS ET HUNC PRAECLARUM CALICEM IN SANCTAS AC VENERABILES MANUS SUAS, ITEM TIBI GRTIAS AGENS BENEDIXIT, DEDITQUE DISCIPULIS SUIS.
Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo.19. Em seguida, diz:
MYSTERIUM FIDEI.
Ass: MORTEM TUAM ANNUNTIAMUS, DOMINE, ET TUAM RESURRECTIONEM CONFITEMUR, DONEC VENI-A-AS.20. O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres: Memores igitur, Domine, eiusdem Filii tui salutiferae passionis necnon mirabilis resurrectionis et ascensionis in caelum, sed et praestolantes alterum eius adventum, offerimus tibi, gratias referentes, hoc sacrificium vivum et sanctum. Respice, quaesumus, in oblationem Ecclesiae tuae et, agnoscens Hostiam, cuius voluisti immolatione placari, concede, ut qui Corpore et Sanguine Filii tui reficimur, Spiritu eius Sancto repleti, unum corpus et unus spiritus inveniamur in Christo.
1C: Ipse nos tibi perficiat munus aeternum, ut cum electis tuis hereditem consequi valeamus, in primis cum beatissima Virgine, Dei Genetrice, Maria, cum beatis Apostolis tuis et gloriosis Martyribus et omnibus Sanctis, quorum intercessione perpetuo apud te confidumus adiuvari.
2C: Haec Hostia nostrae reconciliationis proficiant, quaesumus, Domine, ad totius mundi pacem atque salutem. Ecclesiam tuam, pergrinantem in terra, in fide et caritate firmare digneris cum famulo tuo Papa nostro Clemens, cum episcopali ordine et universo clero et omni populo acquisitionis tuae. Votis huius familiae, quam tibi astare voluisti, adesto propitius. Omnes filios tuos ubique dispersos tibi, clemens Pater, miseratus coniunge.
3C: Fratres nostros defunctos et omnes qui, tibi placentes, ex hoc saeculo transierunt, in regnum tuum benignus admitte, ubi fore speramus, ut simul gloria tua perenniter satiemur,
Une as mãos
per Christum dominum nostrum, per quem mundo bona cuncta largiris.
21. Ergue o cálice e a patena com a hóstia, dizendo:
Pres: PER IPSUM, ET CUM IPSO, ET IN IPSO, EST TIBI DEO PATRI OMNIPOTENTI, IN UNITATE SPIRITUS SANCTI, OMNIS HONOR ET GLORIA PER OMNIA SAECULA SAECULORUM.
Ass: AME-E-E-EN
RITO DA COMUNHÃO
Pres: Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere.
O sacerdote abre os braços e prossegue com o povo:
Ass: PATER NOSTER, QUI ES IN CAELIS:
SANCTIFICETUR NOMEN TUUM;
ADVENIAT REGNUM TUUM;
FIAT VOLUNTAS TUA, SICUT IN CAELO, ET IN TERRA.
PANEM NOSTRUM COTIDIANUM DA NOBIS HODIE;
ET DIMITTE NOBIS DEBITA NOSTRA,
SICUT ET NOS DIMITTIMUS DEBITORIBUS NOSTRIS:
ET NE NOS INDUCAS IN TENTATIONEM;
SED LIBERA NOS A MALO.
23. O sacerdote prossegue sozinho, de braços abertos:
Pres: Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, da propitius pacem in diebus nostris, ut, ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni perturbatione securi: exspectantes beatam spem et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi.
O sacerdote une as mãos. O povo conclui a oração aclamando:
Ass: Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.
24. O sacerdote, de braços abertos, diz em voz alta:
Pres: Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata nostra, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam paceficare et coadunare digneris.
O povo responde:
Ass: Amen.
25.O sacerdote, estendendo e unindo as mãos, acrescenta:
Pres: PAX DOMINI SIT SEMPER VOBISC-U-UM
O povo responde:
Ass: ET CUM SPIRITU TU-U-UO
26. Em seguida, se for oportuno, o diácono ou o sacerdote acrescenta estas palavras ou outras semelhantes:
Diác: Offerte vobis pacem.
E todos, segundo o costume do lugar, manifestam uns aos outros a paz e a caridade; o sacerdote saúda o diácono ou o ministro.
27. Em seguida, o sacerdote parte o pão consagrado sobre a patena e coloca um pedaço no cálice, rezando em silêncio:
Pres: Hanc autem unionem ad corpus et sanguinem Iesu Christi Domini nostri, in nobis accipimus, serve nos ad vitam aeternam.
28. Enquanto isso, canta-se:
CANTO
Agnus Deis - Comunidade Shalom
AGNUS DEI
QUI TOLLIS PECCATA MUNDI
MISERERE NOBIS
MISERERE NOBIS
AGNUS DEI
QUI TOLLIS PECCATA MUNDI
MISERERE NOBIS
MISERERE NOBIS
AGNUS DEI
QUI TOLLIS PECCATA MUNDI
DONA NOBIS PACEM
DONA NOBIS PACEM
PACEM
Ou para recitar:
Ass: Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem.
Essas palavras podem ser repetidas várias vezes, se a fração do pão se prolonga. Contudo, na última vez se diz: dona nobis pacem.
Ass: Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem.
Essas palavras podem ser repetidas várias vezes, se a fração do pão se prolonga. Contudo, na última vez se diz: dona nobis pacem.
29. O sacerdote, de mãos unidas, reza em silêncio:
Pres: Domine Jesu Christe, corpus et sanguinem tuum ego accipere, non propter tonem, sed fidem Ecclesiae; sed, propter bonitatem tuam, medicina autem alimenta, et quibus in vita mea.
30. O sacerdote faz genuflexão, toma a hóstia, elevando-a sobre a patena, diz em voz alta, voltado para o povo:
Pres: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.
E acrescenta, com o povo, uma só vez:
Ass: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima me.
COMUNHÃO
Corpus Christi custódiat me in vitam aeternam.
Comunga o Corpo de Cristo.
Depois, segura o cálice e reza em silêncio:
Ab Sanguis Christi custódiat me in vitam aeternam.
Comunga o Sangue de Cristo.
32. Toma a patena ou o cibório e, mostrando a hóstia um pouco elevada aos que vão comungar e diz a cada um:
Corpus Christi.
O que vai comungar responde:
Amen.
O diácono, ao distribuir a sagrada comunhão, procede do mesmo modo.
33. Enquanto o sacerdote comunga do Corpo de Cristo, inicia-se o canto da comunhão:
CANTO DA COMUNHÃO
A Barca - Padre Zezinho
TU TE ABEIRASTE NA PRAIA
NÃO BUSCASTE NEM SÁBIOS, NEM RICOS
SOMENTE QUERES QUE EU TE SIGA.
SENHOR, TU ME OLHASTE NOS OLHOS
A SORRIR, PRONUNCIASTE MEU NOME
LÁ NA PRAIA, EU DEIXEI O MEU BARCO
JUNTO A TI, BUSCAREI OUTRO MAR
TU SABES BEM QUE EM MEU BARCO
EU NÃO TENHO NEM ESPADAS NEM OURO
SOMENTE REDES E O MEU TRABALHO
SENHOR, TU ME OLHASTE NOS OLHOS
A SORRIR, PRONUNCIASTE MEU NOME
LÁ NA PRAIA, EU DEIXEI O MEU BARCO
JUNTO A TI, BUSCAREI OUTRO MAR
TU MINHAS MÃOS SOLICITAS
MEU CANSAÇO, QUE A OUTROS DESCANSEM
AMOR QUE ALMEJA SEGUIR AMANDO
SENHOR, TU ME OLHASTE NOS OLHOS
A SORRIR, PRONUNCIASTE MEU NOME
LÁ NA PRAIA, EU DEIXEI O MEU BARCO
JUNTO A TI, BUSCAREI OUTRO MAR
TU, PESCADOR DE OUTROS LAGOS
ÂNSIA ETERNA DE ALMAS QUE ESPERAM
BONDOSO AMIGO, ASSIM ME CHAMAS
SENHOR, TU ME OLHASTE NOS OLHOS
A SORRIR, PRONUNCIASTE MEU NOME
LÁ NA PRAIA, EU DEIXEI O MEU BARCO
JUNTO A TI, BUSCAREI OUTRO MAR
JUNTO A TI, BUSCAREI OUTRO MAR
JUNTO A TI, BUSCAREI OUTRO MAR
JUNTO A TI, BUSCAREI OUTRO MAR
Enquanto se faz a purificação, o sacerdote reza em silêncio:
Jube, Domine, ut servare possimus ex pura est cor nostrum quod suscepit oris. Et turn hoc munus nobis remédium sempitérnum.
35. O sacerdote pode voltar a cadeira. É aconselhável guardar um momento de silêncio ou recitar algum salmo ou canto de louvor.
ORAÇÃO DEPOIS DA COMUNHÃO
Então o sacerdote abrindo os braços reza a oração:
Pres: DEUS, QUI TUIS ECCLÉSIAM IÚGITER PASCIS ET RÓBORAS SACRAMÉNTIS, CONCÉDE NOBIS MENSA CAELÉSTI REFÉCTIS, UT, CARITÁTIS TUAE DOCUMÉNTIS OBSEQUÉNDO, FERMÉNTUM VIVÍFICANS ET SALÚTIS INSTRUMÉNTUM HUMÁNO EFFICIÁMUR CONSÓRTIO. PER CHRISTUM, DOMINUM NOSTRUM.
Ass: AMEN.
BÊNÇÃO FINAL
Ass: ET CUM SPIRITU TUO.
Pres: SIT NOMEN DOMINI BENEDICTUM.
Ass: EX HOC NUNC ET USQUE IN SÆCULUM.
Pres: ADIUTORIUM NOSTRUM IN NOMINE DOMINI.
Ass: QUI FECIT CÆLUM ET TERRAM.
Ass: QUI FECIT CÆLUM ET TERRAM.
Pres: BENEDICAT VOS OMNIPOTENS DEUS: PATER + ET FILIUS + ET SPIRITUS + SANCTUS.
Ass: AMEN.
Diac: ITE, MISSA EST.
Ass: DEO GRÁTIAS.
ANTÍFONA MARIANA
Regina Caeli
REGINA CAELI, LAETÁRE
ALLELUIA
QUIA QUEM MERUISTI PORTARE
ALLELUIA
RESURRÉXIT, SICUT DIXIT
ALLELUIA
ORA PRO NOBIS DEUM
ALLELUIA
REGINA CAELI, LAETÁRE
ALLELUIA
QUIA QUEM MERUÍSTI PORTÁRE
ALLELUIA
RESURRÉXIT, SICUT DIXIT
ALLELUIA
ORA PRO NÓBIS DEUM
ALLELUIA
REGINA CAELI, LAETÁRE
ALLELUIA
QUIA QUEM MERUÍSTI PORTÁRE
ALLELUIA
RESURRÉXIT, SICUT DIXIT
ALLELUIA
ORA PRO NÓBIS DEUM
ALLELUIA
Seções:
Congregação para o Culto Divino e Disciplina dos Sacramentos
Livreto Celebrativo
Missa Pro Ecclesia
Papa Clemente VIII