LIVRETO
ADORAÇÃO EUCARÍSTICA
COM O PAPA
BONIFÁCIO III
Capela Pontifícia
11/09 - 18H
ENTRADA
Reunido o povo e enquanto, se é possível, se canta um cântico, o ministro dirige-se para o altar.
RITO INICIAL
Inicia o Rito, benzendo-se:
Pres.: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
O povo responde:
Ass.: Amen.
Em seguida, o sacerdote, abrindo os braços, saúda o povo:
Pres.: Pax vobis.
E o povo responde:
Ass.: Et cum spiritu tuo.
Então dirige uma breve locução ao povo:
Pres.: Carissimi fratres et sorores, cum magna laetitia convenimus in hac domo orationis, ut peculiarem momenti congressum cum Domino celebremus. Coram Sanctissimo Sacramento, cor nostrum aperire volumus, atque sinere Iesum, vere praesentem in Eucharistia, ad intima nostra loqui. Vivus est, nos exspectat, et hodie coram Eo cum fide, fiducia et caritate nos sistimus, ut Ipsum adoremus, laudemus, vitamque nostram in manus Eius tradamus. Invocemus Spiritum Sanctum, ut nos in hac oratione dirigat, ut verus fiat congressus amicitiae atque intimitatis cum Iesu Eucharistico.
EXPOSIÇÃO
Tem início o rito da exposição do Santíssimo Sacramento. O sacerdote, tendo tomado o véu sobre os ombros, leva a sagrada reserva do lugar, acompanhado pelos ajudantes ou pelos fiéis com velas acesas.
Chegados ao altar, abre a luneta da custódia e coloca a hóstia consagrada, à qual expõe e ajoelham-se todos.
Durante a exposição, ordenem-se de tal modo as orações, os cânticos e as leituras, que os fiéis, entregues à oração, estejam unidos a Cristo Senhor.
CANTO
ADORO TE DEVOTE, LATENS DEITAS,
QUÆ SUB HIS FIGURIS VERE LATITAS;
TIBI SE COR MEUM TOTUM SUBICIT,
QUIA TE CONTEMPLANS TOTUM DEFICIT.
VISUS, TACTUS, GUSTUS IN TE FALLITUR,
SED AUDITU SOLO TUTO CREDITUR.
CREDO QUIDQUID DIXIT DEI FILIUS;
NIL HOC VERBO VERITÁTIS VERIUS.
IN CRUCE LATEBAT SOLA DEITAS,
AT HIC LATET SIMUL ET HUMANITAS,
AMBO TAMEN CREDENS ATQUE CONFITENS,
PETO QUOD PETIVIT LATRO PŒNITENS.
PLAGAS, SICUT THOMAS, NON INTUEOR:
DEUM TAMEN MEUM TE CONFITEOR.
FAC ME TIBI SEMPER MAGIS CREDERE,
IN TE SPEM HABERE, TE DILIGERE.
O MEMORIALE MORTIS DOMINI,
PANIS VIVUS, VITAM PRÆSTANS HOMINI,
PRÆSTA MEÆ MENTI DE TE VÍVERE,
ET TE ILLI SEMPER DULCE SAPERE.
PIE PELICANE, JESU DOMINE,
ME IMMUNDUM MUNDA TUO SANGUINE:
CUJUS UNA STILLA SALVUM FACERE
TOTUM MUNDUM QUIT AB OMNI SCELERE.
JESU, QUEM VELATUM NUNC ASPICIO,
ORO, FIAT ILLUD QUOD TAM SITIO:
UT TE REVELATA CERNENS FACIE,
VISU SIM BEÁTUS TUÆ GLORIÆ. AMEN.
Segue-se a oração de ação de graças. Esta, por determinação do Papa Pio IX, concede indulgência por três anos:
Pres.: Obsecro Te, sancte Domine Jesu Christe, ut passio tua sit mihi virtus qua muniar atque defendar, vulnera tua sit mihi cibus potusque quibus pascar, inebrier atque delecter; aspersio sanguinis tui sit mihi ablutio omnium delictorum meorum; resurrectio tua sit mihi gloria sempiterna. In his sit mihi refectio, exultatio sanitas et dulcedo cordis mei. Qui vivis et regnas in unitate Patri et Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum.
Pres.: Obsecro Te, sancte Domine Jesu Christe, ut passio tua sit mihi virtus qua muniar atque defendar, vulnera tua sit mihi cibus potusque quibus pascar, inebrier atque delecter; aspersio sanguinis tui sit mihi ablutio omnium delictorum meorum; resurrectio tua sit mihi gloria sempiterna. In his sit mihi refectio, exultatio sanitas et dulcedo cordis mei. Qui vivis et regnas in unitate Patri et Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum.
Ass.: Amen.
Segue-se um momento de meditação, em silêncio.
LITURGIA DA PALAVRA
Todos se sentam e dá-se início à liturgia da palavra.
PRIMEIRA LEITURA
cf. Cl 3, 12-17
O leitor dirige-se ao ambão e proclama a primeira leitura, que todos ouvem sentados.
Leitura da Carta de São Paulo aos Colossenses
Irmãos, vós sois amados por Deus, sois os seus santos eleitos. Por isso, revesti-vos de sincera misericórdia, bondade, humildade, mansidão e paciência, suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos mutuamente, se um tiver queixa contra o outro. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai vós também. Mas, sobretudo, amai-vos uns aos outros, pois o amor é o vínculo da perfeição. Que a paz de Cristo reine em vossos corações, à qual fostes chamados como membros de um só corpo. E sede agradecidos. Que a palavra de Cristo, com toda a sua riqueza, habite em vós. Ensinai e admoestai-vos uns aos outros com toda a sabedoria. Do fundo dos vossos corações, cantai a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais, em ação de graças. Tudo o que fizerdes, em palavras ou obras, seja feito em nome do Senhor Jesus Cristo. Por meio dele dai graças a Deus, o Pai.
Leitor: Verbum Domini.
O povo responde:
Ass.: Deo gratias.
SALMO
cf. Sl 150
O salmista ou o cantor canta ou recita o salmo, e o povo, o refrão.
— Louve o Senhor tudo o que vive e que respira.
— Louvai o Senhor Deus no santuário, louvai-o no alto céu de seu poder!
— Louvai-o por seus feitos grandiosos, louvai-o em sua grandeza majestosa!
— Louvai-o com o toque da trombeta, louvai-o com a harpa e com a cítara!
— Louvai-o com a dança e o tambor, louvai-o com as cordas e as flautas!
— Louvai-o com os címbalos sonoros, louvai-o com os címbalos de júbilo!
— Louve a Deus tudo o que vive e que respira, tudo cante os louvores do Senhor!
ACLAMAÇÃO AO EVANGELHO
Segue o Aleluia ou outro canto estabelecido pelas rubricas, conforme o tempo litúrgico.
— ALLELUIA, ALLELUIA, ALLELUIA.
— ALLELUIA, ALLELUIA, ALLELUIA.
I. EU SOU O PÃO VIVO DESCIDO DO CÉU,
QUEM COME DESTE PÃO VIVERÁ ETERNAMENTE!
Enquanto isso, o sacerdote, quando se usa incenso, coloca-o no turíbulo. O diácono, que vai proclamar o Evangelho, inclinando-se profundamente diante do sacerdote, pede a bênção em voz baixa:
℣.: Iube, domne, benedicere.
O sacerdote diz em voz baixa:
Ass.: Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis: ut digne et competenter annunties Evangelium suum: in nomine Patris, et Filii, + et Spiritus Sancti.
O diácono faz o sinal da cruz e responde:
℣.: Amen.
Se não houver diácono, o sacerdote, inclinado diante do altar, reza em silêncio;
Ass.: Munda cor meum ac labia mea, omnipotens Deus, ut sanctum Evangelium tuum digne valeam nuntiare.
EVANGELHO
cf. Lc 6, 27-38
O diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos ministros com o incenso e as velas, e diz:
℣.: Dominus vobiscum.
O povo responde:
Ass.: Et cum spiritu tuo.
O diácono, ou o sacerdote, diz:
℣.: Lectio sancti Evangelii secundum Lucam.
E, enquanto isso, faz o sinal da cruz sobre o livro e, depois, sobre si mesmo, na fronte, na boca e no peito.
O povo aclama:
Ass.: Gloria tibi, Domine.
Então o diácono ou o sacerdote, se for oportuno, incensa o livro e proclama o Evangelho.
℣.: Naquele tempo, falou Jesus aos seus discípulos: “A vós que me escutais, eu digo: Amai os vossos inimigos e fazei o bem aos que vos odeiam, bendizei os que vos amaldiçoam, e rezai por aqueles que vos caluniam. Se alguém te der uma bofetada numa face, oferece também a outra. Se alguém te tomar o manto, deixa-o levar também a túnica. Dá a quem te pedir e, se alguém tirar o que é teu, não peças que o devolva. O que vós desejais que os outros vos façam, fazei-o também vós a eles. Se amais somente aqueles que vos amam, que recompensa tereis? Até os pecadores amam aqueles que os amam. E se fazeis o bem somente aos que vos fazem o bem, que recompensa tereis? Até os pecadores fazem assim. E se emprestais somente àqueles de quem esperais receber, que recompensa tereis? Até os pecadores emprestam aos pecadores, para receber de volta a mesma quantia. Ao contrário, amai os vossos inimigos, fazei o bem e emprestai sem esperar coisa alguma em troca. Então, a vossa recompensa será grande, e sereis filhos do Altíssimo, porque Deus é bondoso também para com os ingratos e os maus. Sede misericordiosos, como também o vosso Pai é misericordioso. Não julgueis e não sereis julgados; não condeneis e não sereis condenados; perdoai, e sereis perdoados. Dai e vos será dado. Uma boa medida, calcada, sacudida, transbordante será colocada no vosso colo; porque com a mesma medida com que medirdes os outros, vós também sereis medidos”.
Terminado o Evangelho, o diácono ou o sacerdote diz:
℣.: Verbum Domini.
O povo aclama:
Ass.: Laus tibi, Christe.
O sacerdote beija o livro, rezando em silêncio:
Per evangelica dicta deleantur nostra delicta.
ALOCUÇÃO
Aquele que preside faz uma breve alocução.
PRECES A JESUS EUCARÍSTICO
Após um momento de silêncio, todos se levantam e um locutor faz as preces a Jesus Eucarístico intercalado com o povo:
Leitor: Senhor Jesus, presente no Santíssimo Sacramento do Altar, nós cremos e te adoramos.
Ass.: Nós te adoramos, Senhor, nosso Deus e Salvador!
Leitor: Tu és o Pão vivo descido do céu, que sacia a nossa fome de eternidade.
Ass.: Dá-nos sempre deste pão, Senhor!
Leitor: Tu és a fonte de água viva que jorra para a vida eterna.
Ass.: Sacia-nos com a tua presença, Senhor!
Leitor: No silêncio do sacrário, permaneces sempre conosco.
Ass.: Bendito sejas para sempre, Senhor!
Leitor: Senhor Jesus, agradecemos o dom da tua presença real na Eucaristia.
Ass.: Obrigado, Senhor, pelo teu amor fiel!
Leitor: Obrigado pelo teu sacrifício na cruz, renovado em cada Santa Missa.
Ass.: Nós te louvamos e agradecemos, Senhor!
Leitor: Obrigado pelo perdão que nos ofereces no sacramento da reconciliação.
Ass.: Nós te adoramos e confiamos em ti, Senhor!
Leitor: Obrigado pelas famílias, pelas comunidades e pela Igreja reunida em teu nome.
Ass.: Conserva-nos unidos no teu amor, Senhor!
Leitor: Senhor Jesus, Cordeiro de Deus, que tiras o pecado do mundo, tem piedade de nós.
Ass.: Misericórdia, Senhor, misericórdia!
Leitor: Perdoa nossas faltas de amor e nossas omissões diante dos irmãos.
Ass.: Purifica-nos com o teu sangue redentor, Senhor!
Leitor: Liberta-nos do egoísmo, da indiferença e do desânimo na fé.
Ass.: Renova em nós a alegria do teu Espírito Santo, Senhor!
Leitor: Senhor Jesus, fortalece o Papa, os bispos, sacerdotes e diáconos no serviço ao teu povo.
Ass.: Sustenta-os com tua graça, Senhor!
Leitor: Dá-nos santas vocações para o sacerdócio, a vida consagrada e as missões.
Ass.: Chamai, Senhor, e nós responderemos!
Leitor: Abençoa nossas comunidades e todos os que se reúnem para celebrar a Eucaristia.
Ass.: Permanece conosco, Senhor!
Leitor: Senhor Jesus, Príncipe da Paz, olha para os povos dilacerados por guerras e violências.
Ass.: Dai-nos a tua paz, Senhor!
Leitor: Olha pelos pobres, marginalizados e sofredores.
Ass.: Sede seu consolo e esperança, Senhor!
Leitor: Acolhe os que vivem na solidão, na tristeza e no desânimo.
Ass.: Sede sua força e alegria, Senhor!
Leitor: Ilumina os governantes e autoridades para que busquem sempre o bem comum.
Ass.: Conduze-os com a tua sabedoria, Senhor!
Leitor: Senhor Jesus, entregamos em tuas mãos nossas vidas, famílias e trabalhos.
Ass.: Tudo é teu, Senhor, tudo colocamos diante de ti!
Leitor: Dá-nos a graça de viver cada dia como verdadeiro testemunho da Eucaristia.
Ass.: Faze-nos discípulos missionários, Senhor!
Leitor: Guarda-nos em teu coração eucarístico até o fim dos tempos.
Ass.: Permanece conosco, Senhor Jesus!
BÊNÇÃO
Quando se aproxima o fim da adoração, o sacerdote ou o diácono vai para o altar, genuflecte e ajoelha, enquanto se canta o Tantum ergo sacramentum.
Entretanto, o ministro, de joelhos, incensa o Santíssimo, se a exposição foi feita na custódia.
TANTUM ERGO SACRAMENTUM
VENEREMUR CERNUI:
ET ANTIQUUM DOCUMENTUM
NOVO CEDAT RITUI:
PRÆSTET FIDES SUPPLEMENTUM
SENSUUM DEFECTUI.
GENITORI, GENITOQUE
LAUS ET JUBILATIO,
SALUS, HONOR, VIRTUS
QUOQUE SIT ET BENEDICTIO:
PROCEDENTI AB UTROQUE
COMPAR SIT LAUDATIO.
AMEN.
E segue-se a antífona:
E segue-se a antífona:
Pres.: Panem de caelo praestitisti eis.
Ass.: Omne delectamentum in se habentem.
Em seguida, levanta-se e diz:
Pres.: Oremus.
E diz:
Pres.: Deus, qui nobis sub sacramento mirabili, passionis tuae memoriam reliquisti: tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
Ass.: Amen.
Terminada a oração, o sacerdote ou o diácono, tomando o véu de ombros, genuflecte, pega na custódia e com ela faz o sinal da cruz sobre o povo, sem dizer nada.
INVOCAÇÕES
Se se achar oportuno, depois da bênção eucarística e antes da reposição podem ser ditas, segundo o costume local, as seguintes invocações:
Pres.: Benedictus Deus.
Ass.: Benedictus Deus.
E assim segue subsequentemente:
Benedictum Nomen Sanctum eius.
Benedictus Iesus Christus, verus Deus et verus homo.
Benedictum Nomen Iesu.
Benedictum Cor eius sacratissimum.
Benedictus Sanguis eius pretiosissimus.
Benedictus Iesus in sanctissimo altaris Sacramento.
Benedictus Sanctus Spiritus, Paraclitus.
Benedicta excelsa Mater Dei, Maria sanctissima.
Benedicta sancta eius et immaculata Conceptio.
Benedicta eius gloriosa Assumptio.
Benedictum nomen Mariae, Virginis et Matris.
Benedictus sanctus Ioseph, eius castissimus Sponsus.
Benedictus Deus in Angelis suis, et in Sanctis suis.
Amen.
REPOSIÇÃO
Depois de dar a bênção, o mesmo sacerdote ou o diácono que a deu, ou outro sacerdote ou diácono, repõe o Santíssimo no tabernáculo e genuflecte, em seguida, conclui dizendo:
Pres.: Ite in pace
Ass.: Deo gratias.
E canta-se a antífona:
ANTÍFONA
SALVE, REGINA, MATER MISERICORDIAE;
VITA, DULCEDO, ET SPES NOSTRA, SALVE.
AD TE CLAMAMUS, EXULES FILII HEVAE.
AD TE SUSPIRAMUS, GEMENTES ET FLENTES,
IN HAC LACRIMARUM VALLE.
EIA ERGO, ADVOCATA NOSTRA,
ILLOS TUOS MISERICORDES OCULOS
AD NOS CONVERTE.
ET JESUM BENEDICTUM FRUCTUM VENTRIS TUI,
NOBIS POST HOC EXILIUM OSTENDE.
O CLEMENS, O PIA,
O DULCIS VIRGO MARIA.